¿Qué? ¿Oh, no? (???) es la expresión que se emplea para decir te amo en chino.
¿Has estado viviendo en China por un tiempo y sientes la necesidad de localizar a alguien con quien acurrucarte en la noche? ¿Quizás eres un estudiante chino en China que desea una novia con la que entrenar chino mandarín? O sencillamente andas enamorado de una mujer china o una muchacha china de tu localidad y deseas poner énfasis con unas oraciones bastante repugnantes. ¡Este blog es para ti!
¿Crees en el cariño a primer aspecto? ¿O precisas que pase por el frente otra vez? Nǐ xiāngxìn yījiànzhōngqíng ma? Huòxǔ wǒ yīnggāi cóng nǐ shēnbiān zài zǒuguò yīcì?
Sobre otras curiosidades sobre parejas en China
1) Los enamorados en China hacen sesiones de fotografías de boda no solo en el momento en que se casan, sino más bien asimismo cada año para un aniversario o alguna fecha esencial. Puedes observar mucho más sobre esto en mi articulo Datos curiosos: Sesiones de fotografías de bodas.
2) En este momento en China se da el hecho asombroso de que hay considerablemente más hombres que mujeres (esto se origina por que culturalmente comentando, las generaciones mayores y más que nada en las áreas despobladas de China preferían tener hijos, no pequeñas. , un hijo varón significaba mucho más asistencia para la vivienda y la mano de obra en los campos agrícolas, etcétera.). Por ende, en la actualidad hay una desproporción en la proporción de hombres x mujeres, hay una inclinación a mujeres mucho más rigurosos que tienen la posibilidad de reclamar bastante a sus novios. Yo las llamo «Princesas mimadas de China».
Otras maneras de expresar aprecio en chino
La oración wǒ xǐhuān nǐ (我喜欢你) se utiliza para expresar gusto es como decir en castellano me agradas bastante.
Esta oración asimismo se utiliza con amigos y familiares para decirles que los deseas bastante, con lo que la traducción de esta oración va a depender de a quién oa quién se le afirme.
Expresiones chinas de amor y su traducción al español
Si todavía no tenemos ganas ser tan audaces, pero deseamos probar que alguien nos importa mucho más de lo común, lo destacado que tenemos la posibilidad de llevar a cabo o sea un sincero: «Me agradas» en la cara. Eficaz y que puede realizar tremer a alguno. En chino se traduciría como “wo xiguan ni” 我喜欢你.
El verbo gozar, para los mucho más curiosos, sería algo de esta forma: “xihuan” o en letras y números chinos: 喜欢