Saltar al contenido
Inicio » Cómo se dice el toro en catalán

Cómo se dice el toro en catalán

hermano. Animal macho de la familia bóvida. Si el toro tuviese colmillos y garras, sí. Si el brau tingués ullals i urpes, ho lo haría.

En el momento en que se fatigó de percibir y oír charlar de esto, ahora asqueado de tanto procés, o prusés, llegó el popular y triste 1-O y las cosas se pusieron peor. Un tema poco entretenido y emético por decir lo menos. Regalos, (como se acostumbra decir), y como compensación, como un soplo de aire limpio y en honor a muchos pro catalanes que no se identifican con similar tontería, mejor proseguir comentando de la existencia de la tauromaquia en Cataluña.

¡Vamos!

  1. Con el corazón a la mà – (Atentamente) Con el corazón en la mano – (Atentamente)
  2. Alguno de la pica – (D’una cosa molt Antiga) Año de la comezón – (De algo viejísimo)
  3. Toma un paperine – (Toma alcohol en demasía) Toma un cono – (Toma alcohol en demasía)
  4. Suelta tu camisa – Enganar Levanta tu camisa – Mentir
  5. Alt com un Sant Pau – Con una altura notable Prominente como un San Pablo – Con una altura notable
  6. Amb tot els ets i uts – Íntegram, completamente Con todo lujo de datos – Completamente, completamente
  7. )

  8. Anar de bòlit – Sin tener el control de una situación, los dos presionan Go head first – Sin tener el control de una situación, con prisa
  9. Anar de cul – No anar bé , eso no marcha bé Go ass – No va bien, no marcha bien
  10. Anar d’esma – Sense int erés Go mecánicamente – No inte resse
  11. Ara li seguidor el mànec – En relación a una cosa o situación irrealizable En este momento hacen la manivela – En relación a una cosa o situación irrealizable
  12. Arrencar-se els cabells – Atormentado Arrarcar el pelo – Atormentado se
  13. Llegar a misses dites – Llegar a un lloc en el momento en que tot ahora terminó, fer tard Llegar a toro – Llegar a un espacio en el momento en que todo terminó, llegar tarde
  14. Beu-te aquest ou que l’altre ja es cou – Es el día que un tipo contrarrestó (?) Debería realizar este huevo pues el otro ahora está hirviendo – Dicho de alguien que recibió una calla ( ?)
  15. Biga de l’esquena – L’espinada Viga de la espalda – La columna vertebral
  16. Pulimentado y burbujas – Simple, sin contrariedad Con este bulto – Simple, sin contrariedad
  17. Hervir la sangre – Irritar Hervir la sangre – irritate
  18. Caçar al vol – Esforç sense, easy Hunt on the fly – Sin esfuerzo, de manera fácil
  19. Cara de ciruelas violentas – Tiene una posat d’enuig, pocos amigos Cara de ciruelas amargas – Tiene una situación enojada, pocos amigos
  20. Carregar els neulers – Conceder a otro la parte mucho más bien difícil de una compañía Cargar el mochuelo – Ofrecerle a otro la parte mucho más bien difícil de una compañía
  21. Carregat d’orgues – De qui té cacahuetes cargados de órganos – De los que tienen manías
  22. Ocasionar cara de vergüenza – Avergonyir Desplomarse de la cara de la vergüenza – abochornarse
  23. Cerca de una aguja en un paller – Intentando encontrar algo irrealizable Intentando encontrar una aguja en un pajar – Intentando encontrar algo irrealizable
  24. Cor de les com fuig – Color indefinible Color del hueso que escapa – Color indefinible
  25. Con cal sogre – Trobar-se la mar de bé Como hay suegro – Encuéntrate a lo grande
  26. Con qui sin tarifas – Siente el ahínco, siente que s’evidenciï Como alguien que no hace nada – Sin esfuerzo, sin mo strar
  27. Cremar tus células – Estudiar Abrasar tus cejas – Estudiar
  28. Cremar tus brazos – No accionar Atravesar los brazos – No accionar
  29. Dat i beneït – Finalizar , finalitzat Sentenciado – Finalizar, finalizar
  30. Demà m’afaitaràs – No opinar que hay alguien que ens vol engaña. Mañana m’afaitaràs – No creas a los que nos desean mentir Di los cánticos del revés
  31. Di los cánticos del revés – ? Afirme los cánticos del revés – ?
  32. Dit i fet – Desde ahí lo que se dijo en el instante Dicho y hecho – Lo instantaneamente hecho
  33. Reposar en cama – No ver las cosas en el momento en que tocan Reposar en cama paja – No realizar cosas en el momento en que sea preciso
  34. ¿Conceder un aglà per fer cagar un roure? ¿Ofrecer una bellota para llevar a cabo roble de mierda?
  35. Conceder Garsa Perdido – Mentir, conceder algo que no posee el valor que se le da.
  36. Eixerit com un pèsol – Amb vida, vivacitat, alegre, espavilat Vivo como un pea – Viva, vivacidad, alegre, listo
  37. Embolar la Troca – Complicate a afer Liarla – Complicate a tema
  38. Raonar mais que un sac de nous – Xerrar massa Talk more than a sack of nuts – Chat too much
  39. Entra por una orella y sortir-ne per una altra – No fer cas del que es diu Entra por un oído y sale por el otro – Ignorar lo que dicen
  40. Escampar la boira – Pasejar per fun Sprinkle the fog – Walk for fun
  41. Wait-ho amb candeletes – To wait- que gane como delite Espérelo con ansia – espérelo con ganas y deleite
  42. Ésser un cap verd – No tener sentido Ser cabeza verde – No tener cordura
  43. Ésser un perepunyetes – Esa pasta susceptible Ser quisquilloso con la comida – Ser bastante susceptible tible
  44. (tix ag_14) Fuga de la familia feina – Desentenderse de Escapada del apetito y el trabajo – Desentenderse

  45. Galtes de pa de ral? Carrilleras de pan ral?
  46. Gratar-se la panxa – No ferres, no poseas trabajo Rascarse la barriga – No hagas nada, no poseas trabajo
  47. Guanyar-se les vez – Treballar, guanyar-se la vida, salario Ganar guisantes – Trabajar, ganarse la vida, salario
  48. Haver begut oli – No harem-hi remei Haver begut oli – No hare-hi remei
  49. Haver-n’ hi per llogar -hola cadires – Ser interesante, digno de curiosidad por el hecho de que traspasa un límite Existir para rentar sillas – Ser interesante, digno de curiosidad por el hecho de que traspasa un límite
  50. Les cames seguidor figa – Perdre les force Legs do fig – Lose power
  51. Aniquila al cuc – Prende un bocadillo Aniquila al verme – Toma un bocadillo
  52. Mercat de Calaf – Confusió, manca d’ordre Mercado Calaf – Confusión, falta de orden
  53. Mitja figa, mig raïm? ¿Mitad higo, mitad uva?
  54. Ni gallo ni gallina canta – Stop d’exist Ni gallo ni gallina canta – Deja de existir
  55. No en cap a la shako – No te sientes Yo no hice el shako – no lo tengo
  56. no lastimes el peso – no por favor no hagas el peso – no me agrada

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *