Saltar al contenido
Inicio » Cómo se saludan los taiwaneses

Cómo se saludan los taiwaneses

Los hombres de negocios taiwaneses están poco a poco más familiarizados con la civilización empresarial occidental. De esta manera, el apretón de manos y un rápido movimiento de cabeza es la manera más óptima de saludo, tanto para hombres para mujeres.

La lengua es un ingrediente primordial de una cultura. Por medio de ella tenemos la posibilidad de comprender de qué manera un pueblo o cultura puede capturar el planeta que le circunda.

El saludo en chino asimismo está atravesado por el aspecto cultural, ya que aparte de los saludos genéricos o las expresiones más habituales que aprendemos en el momento en que comenzamos a conocer o estudiar el idioma, tienen la posibilidad de cambiar según el nivel de seguridad que contamos con relación a un individuo, jerarquía popular o edad, por ejemplo causas. Por otra parte, hay saludos que se elaboran según la hora concreta del día y esta clase de saludo indica alguna seguridad y proximidad a un individuo.

Medran las tensiones

China continental y Taiwán estuvieron separados desde el desenlace de la guerra civil china hace mucho más de 70 años, en el momento en que los nacionalistas derrotados se retiraron a la isla.

Taiwán es en este momento una próspera democracia multipartidista, pero el Partido Comunista de China prosigue observando a la isla como una sección inseparable de su territorio, si bien jamás la ha controlado.

Saludos en el sitio de trabajo

Está claro que los saludos en coreano asimismo juegan un papel esencial en el sitio de trabajo. Si vas a trabajar medio tiempo en Corea, así sea en un lugar de comidas, cafetería o algún otro negocio, es una gran idea saludar a los clientes del servicio con expresiones como ‘어서오세요’ (eoseo-oseyo) o ‘반갑습니다’ (bangabseumnida ). , que significan ‘bienvenido’ y ‘encantado de conocerte’ respectivamente. Los usados de una compañía -o algún otro género de trabajador- acostumbran a decir ‘좋은 아침입니다’ (joeun achimimnida) en el momento en que llegan al sitio de trabajo por la mañana, lo que se traduce verdaderamente como ‘es buen día’.

No obstante, si vas a otros sitios donde trabajan otra gente, como una estación de policía, una compañía o algún otro sitio (en ocasiones aun tiendas de conveniencia 24 h), si bien decir ‘annyeonghaseyo’ es preciso, es mucho más correspondiente emplear otro término que exprese y reconozca el trabajo y esfuerzo de los usados. Para enseñar tu respeto, puedes decir ‘수고하십니다’ (sugohashimnida) o ‘수고 많으십니다’ (sugo maneushimnida), expresiones que significan ‘andas haciendo un trabajo duro’.

老师好 | Lǎoshī hǎo | ¡Hola instructor!

Si andas aprendiendo chino, considera saludar a tu instructor diciendo 老师好 (lǎoshī hǎo). Traducida verdaderamente, esta oración significa “buen profesor”, pero de todos modos significa “Hola, profesor”.

Este saludo prosigue un patrón afín a 你好 (nĭhǎo) y 大家好 (dàjiā hǎo) precedentes. Para edificarlo, primero redacta los letras y números de la persona a la que te deseas regentar, en un caso así tu instructor o 老师. Entonces añade 好.

Un país muy favorable: ¡nos chifla 7-Eleven!

Si no tienes idea de lo que hablamos, 7-Eleven es una cadena estadounidense de mini-mercados o «tiendas de conveniencia» que están en múltiples países asiáticos.

En Tailandia fueron nuestros enormes socios, donde adquiríamos artículos que no podíamos hallar en ningún otro ubicación, como Bon o Bon o exquisitos youghourts bebibles, y donde nos refugiábamos los días de calor molesto. En otros países, como Malasia, China o Singapur, son bastante menos varios y pasan inadvertidos, aparte de tener costos no muy recomendables.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *