Saltar al contenido
Inicio » Cuál es el acento más difícil de imitar

Cuál es el acento más difícil de imitar

El top es para el andaluz, seguido del gallego. Por otra parte, el mucho más bien difícil de imitar y comprender es el euskera.

Por Jordan Burchette para CNN

(CNN) — Los escoceses comentaron bastante esta semana; quizás hayas oído charlar de un referéndum de independencia y eso nos alegra.

¿Dónde podemos encontrar varios de los acentos mucho más bien difíciles?

La contestación está en UK:

  • Irlandés: marcar consonantes, permitir que caiga la consonante “g” en el final de la palabra, marcar consonantes y “th”, por poner un ejemplo, se pronuncian como /t/.
  • Liverpool Scouse: Comentan que Liverpool tiene su jerga.
  • Lancashire: su regla es la “economía de expresiones”.
  • Cockney: Acostumbran a realizar cambios con las vocales y cambiar los sonidos. Lo mucho más característico es que procuran finalizar las oraciones realizando rimas.
  • Birmingham: Varios lo piensan prácticamente irrealizable y también inentendible. Es una mezcla de inglés, escandinavo y algo de francés.
  • Galés: no realmente difícil de comprender, si bien acostumbran a charlar bastante.
  • Escocés: Este acento se considera entre los más difíciles. De manera frecuente, a los propios británicos les resulta bien difícil estar comunicado con los escoceses.

Aprende lo fundamental que es meditar en el acento

Los lenguajes cerca del planeta tienen distintas variantes en dependencia de la zona donde se charlan. Por poner un ejemplo, nuestro idioma, el español, no se pronuncia igual que en México, Colombia o España; aun en este país hay diferencias entre la zona central y la zona sur. Además de esto, existen algunas expresiones y expresiones que se emplean en múltiples áreas y otras que no.

Este fenómeno asimismo sucede con otros lenguajes, como la lengua inglesa; Por servirnos de un ejemplo, la pronunciación de ?o? en inglés británico se semeja al español, al paso que en americano se semeja considerablemente más a una ?a?. Otra diferencia muy característica entre ámbas zonas es el sonido de la ?t?, en inglés británico se pronuncia de forma fuerte, al paso que en el idioma americano es muy afín al sonido de una ?r?. De la misma forma, hay otros géneros de acento como escocés, australiano y mucho más.

Impide fallos recurrentes que cometemos los españoles al charlar inglés

Los españoles contamos ciertos «tonos» de pronunciación que nos delatan, como articular las r’s y las jotas con mucha fuerza o poner una y también antes de las iniciales. Si aprende a advertirlos y evaluarlos, va a tener un largo sendero por recorrer tratándose de progresar su acento inglés.

Un fallo que cometemos de manera frecuente es intentar charlar inglés con los ritmos del español. Cada idioma tiene su musicalidad y la voz sube y baja en distintas patrones, conque presta atención en el momento en que escuches inglés para capturar el ritmo. De nuevo, puedes guiarte de podcasts en inglés, vídeos (como los que puedes conseguir en el canal What’s Up! de YouTube) y toda clase de películas y series en inglés, con las que perfeccionar el ritmo del idioma.

¿De qué manera charlan los sudamericanos?

El idioma oficial de prácticamente todos los países latinos es el español. Pero como la pluralidad lingüística de estos países es tan enorme, asimismo son oficiales ciertas llamadas lenguas “indígenas”. Por poner un ejemplo, el quechua y el aymara, que son oficiales con el español en Perú, Bolivia y Ecuador.

No obstante, mientras que prosigue el eterno enfrentamiento, decenas y decenas de estudios y también indagaciones procuran ofrecer contestación a las primeras cuestiones de todos los años. El 29% de los entrevistados mencionó que Chile es el peor país de charla hispana. Y que el informe fue elaborado por la Facultad de Chile.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *