El acento chileno es el mucho más bien difícil de comprender, ¿cuáles son el resto? Según lo expuesto, los acentos mucho más bien difíciles de comprender en castellano o español son los que se charlan en Puerto Rico, República Dominicana y Chile, siendo este último el mucho más complejo de todos.
Los extranjeros asimismo se sorprenden de que los españoles inhalen los ‘ces’ y ‘zetas’, lo que provoca que el acento español sea entretenido aun para personas que charlan exactamente el mismo idioma, como los mexicanos u otros latinos. .
¿Qué ocurre con las perífrasis verbales? Nos semeja lo mucho más simple de todo el mundo, pero para los extranjeros la utilización de paráfrasis verbales en castellano es cosa de otro mundo. Llegar, terminar, tener que… la palabra que prosigue a estas perífrasis puede cambiar completamente el sentido de la oración, con lo que no es de extrañar que los extranjeros se desorienten en el momento en que un español emplea perífrasis verbales en su alegato. Admítelo, tú asimismo estarías perdido. Pero esta no es la única sorpresa, y sucede que en el momento en que un traductor profesional debe traducir contenidos escritos al español, asimismo debe prestar particular atención a las perífrasis verbales por el hecho de que tienen la posibilidad de cambiar completamente el sentido del artículo.
¿Cuál es la diferencia entre ser y ser?
Y finalmente, otra de las cosas mucho más bien difíciles en castellano es ser y también estar. Como en inglés solo contamos el verbo to be, jamás me quedó clarísima la diferencia entre ser y estar.
Sé que ser puede emplearse para ocasiones mucho más permanentes y estar para algo que puede cambiar. Pero entonces hay salvedades y otras adversidades. «Ha muerto» no podría ser mucho más persistente. Pero acostumbraba a ser.
8º polaco
La primordial contrariedad que muestra esta lengua para estudiar es su vocabulario, comparable al del propio latín. ¿A qué hablamos con eso? Bueno, el polaco tiene, entre otras muchas cosas, siete casos distintas para determinar la utilización de sustantivos en una oración. A fin de que te hagas un concepto: los propios polacos no dominan este idioma hasta los 16 años.
¡Esto comienza a ponerse atrayente! Cuando menos bien difícil para los hispanohablantes (los asiáticos lo tienen un tanto mucho más simple). Si deseas controlar este idioma, deberás estudiar sus letras y números (Hanjas), Hangul, un alfabeto fonético, 2 juegos de números y algunos patrones de expresión para denotar estados. Y en este momento es en el momento en que comienzas a plañir.