La fuerte presencia de inmigrantes italianos en Buenos Aires y Montevideo influyó en el léxico, el acento y la fonética de la variación rioplatense del español. Según una investigación anunciado por Backlink en 2009, primero yeísmo y después rehilamiento se asentaron en Buenos Aires en todo el siglo XVIII.
Nicolás Camargo Lescano (Agencia CTyS) A estas tierras llegó dentro de las carabelas de Juan Díaz de Solís y sus hombres, los primeros de europa en pisar lo que el día de hoy se considera territorio argentino. Leales a las prácticas de europa de la temporada, próximamente obligaron 2 lenguajes: el de las armas y la crueldad, por una parte, y el español, por otro. Los dos próximamente se extenderían por toda la zona.
Este fue el punto de inicio del español en Argentina, cuya historia y avance estuvieron marcados por las contradicciones, discriminaciones y vaivenes políticos y sociales que ha vivido el país. Pero, ¿se puede charlar académicamente de un español argentino? ¿Llevan razón ciertos mayores en el momento en que aseguran que los jóvenes charlan cada vez peor?
Comer lentejas en Nochevieja
Esta peculiar tradición se remonta a la Vieja Roma, en el momento en que los romanos en aquella temporada ofrecían una pequeña bolsa de cuero llena de lentejas. La analogía que representó es que a lo largo de todo el año el deseo era que esas lentejas se transformaran en monedas. De ahí que a las 00:00, tras felicitar el Año Nuevo y cenar, en Italia se come un plato de lentejas.
En USA, el pavo es un alimento que se consume en Navidad, pero primordialmente en el Día de Acción de Gracias, o Thanksgiving Day. Además de esto, para ellos es primordial besarse solo a las 00:00 para tener suerte en el cariño a lo largo de el año próximo.
El español argentino en materia léxica:
- Se puede decir que los argentinos, en lo que se refiere al empleo del vocabulario, tienen 4 enormes influencias que los caracterizan y moldean su español:
- Este es un vocabulario que proviene del español: se emplean muchas expresiones como en el español de España, con exactamente el mismo concepto. Son muchos que un argentino y un español tienen la posibilidad de charlar y comprenderse a la perfección.
- Vocabulario bajo la influencia por la lengua italiana: no solo el vocabulario, sino más bien asimismo el tono, la armonía y la fuerza de la pronunciación detallan una clara predominación de la lengua italiana. Esto se origina por la cantidad considerable de inmigrantes que llegaron a Argentina desde Italia y de toda Europa en la segunda mitad del siglo XX.
- Asimismo es destacable la predominación del francés en el vocabulario de los argentinos, puesto que asimismo hubo varios franceses que emigraron allí en pos de prosperidad.
- Vocabulario lunfardo: es la jerga propiamente esa compuesta por muchas expresiones que vienen, se cree, de origen delictivo a fin de que no se comprendan, aparte de la lengua vernácula de la clase obrera porteña y muy variadas expresiones que llegaron con los inmigrantes de europa.